Traducción jurídica

La traducción jurídica es compleja y requiere un gran conocimiento, no sólo lingüistico, también jurídico. Traducimos a inglés y español todo tipo de documentos jurídicos, esto es, de carácter legal, tales como resoluciones judiciales (sentencias, autos, etc.), demandas, escrituras, declaraciones juradas, recursos, contratos, poderes de representación, entre otros.

Existen diferencias entre la traducción jurídica y la traducción jurada. Mientras que la primera hace referencia únicamente a la temática del documento, la segunda es aquella que deberá incluir obligatoriamente la firma y sello del Traductor Jurado de inglés que la haya realizado. Aunque cualquier traductor especialista en la materia y con pleno dominio de la terminología legal está capacitado para realizar traducciones jurídicas, en la mayoría de los casos se requiere que esta sea jurada, ya que el documento traducido deberá surtir efectos legales en el país de destino, oficialidad que únicamente pueden otorgar los Traductores Jurados.
Traducción jurídica

¿Necesita una traducción jurídica al inglés o español?

Envíenos una copia de la documentación jurídica a traducir al inglés o español por email o llámenos para ajustar al máximo el coste.