Archivo de la etiqueta: idiomas

Las traducciones de Claudia: las ventajas de saber idiomas

Cuando se habla de los idiomas y, en especial, del inglés, siempre se dice que es fundamental para viajar. Es cierto que en casi todos los países puedes hacerte entender con ayuda del inglés. Sin embargo, la utilidad de conocer un idioma va mucho más allá. Sigue leyendo

¿Por qué hay que conocer las diferencias culturales para traducir bien?

Las diferencias que existen entre dos idiomas no solo son lingüísticas sino que también son culturales. Esto significa que las realidades son muy diferentes entre dos países de distinta lengua.

Sigue leyendo

Sobre la localización de páginas web

traductor jurado trabajo localización III

En el sector de la traducción la localización es un campo en auge hoy en día.

Empezaremos por definir qué es la localización. La localización es «el proceso consistente en la adaptación de un producto, a menudo, aunque no siempre, de una aplicación informática o un componente de un equipo para satisfacer los requisitos idiomáticos, culturales y de otro tipo aplicables a un entorno o mercado de destino específico» (María Teresa García-Saavedra Valle Actas del congreso de Almagro, http://cvc.cervantes.es/). Sigue leyendo

Globalización y traducción

La globalización, según define la Real Academia Española, es la tendencia de los mercados y de las empresas a extenderse, alcanzando una dimensión mundial que sobrepasa las fronteras nacionales. Con esta definición en mente, es fácil imaginar el papel que representan la traducción y la interpretación en el proceso. Al cruzar las fronteras de un país nos encontramos con otras lenguas y también con procedimientos diferentes para establecer relaciones comerciales entre empresas. Sigue leyendo